Türkçe yerine, Kürtçe, Süryanice…

İsveç Radyosu ‘ilgisizlik’ gerekçesiyle yayından kaldırma kararı aldığı Türkçe ve İspanyolca programların yerine Kürtçe Asurice(Süryanice), Somalice ve Çingene dilinin yayın saatleri arttırılıyor.

Açık Gazete İsveç Temsilcisi Ali Haydar NERGİS, TRT Türkiye’nin Sesi Radyosu’nun İsveç’in Türkçe radyo programlarına son vermesiyle ilgili sorularını yanıtladı

– İsveç’te Türkçe Radyo’nun kapatılmasıyla ilgili son gelişmeleri sizden alabilir miyiz?

– İsveç’te göçmen dillerinde radyo yayınlarının kaldırılması çok yeni bir olay değil.Özellikle, 3 Ekim’e birkaç gün kala alınganlık yapmaya, dramatize etmeye gerek yok.İsveç’in Türkiye’ye karşı geleneksel tutumu belli, fazla eksik bir şey yok…İsveç’te daha önce, Lehçe, Fransızca ve Yunanca yayınlar da kapatıldı. Türkçe ile birlikte 15 Ocak’ta radyoları kapatılacak diller arasında İspanyolca da var. Aşamalı olarak, eski göçmen gruplarına ait radyoları kapatarak yerlerine kendi ölçülerine göre “yeni” dedikleri  göçmen dillerindeki radyoları koyuyorlar. Bir süre önce başlayan ve yayın saatleri arttırılan diller arasında Kürtçe ve Asurice (Süryanice ) ile birlikte Somali ve Çingene dili de var…

Radyo yayınlarının kaldırılmasında Türkçe yayın servisinin zaafları da etkili oldu.Bir zamanlar, BBC ile yarışan Türkçe yayın servisinden Yavuz Baydar ve Abdullah Gürgün gibi önemli isimler ayrıldı.Radyo kuruculularından Can Saydam öldü.Gönenç Ertem (Kurtiz) ve şair Özkan Mert emekliye ayrıldılar.Gülseren Ergün Engström başka bir yayın servisine geçti.

Canlı olarak yapılan radyo yayınları artık banttan verilmeye başlandı.Bantlar yayına yetiştirilemediği için veya bürokratik nedenlerle yayına konmadı ve yayın saatleri boş geçti.
Radyo dinleyicilerinden  bu aksaklıkların hiç birine tepki gelmedi.Bu da İsveçlilerde “Türkçe radyo artık dinlenmiyor” izlenimini yarattı.

– İsveç’ten yapılan resmi açıklamada ekonomik nedenler ve izlenen yayın politikası gerekçe gösterildi. Sizce bu doğru mu?

– Bütünüyle olmasa da doğru.Örneğin, açıkça dillendirmiyorlar ama, internet ve uydu antenlerinin yaygınlaşmasıyla Türkler başta olmak üzere göçmenlerin artık kendi yayınlarını izlediklerini, İsveç’ten radyo yayınına gerek kalmadığını söylüyorlar…

– Size kişisel düşüncenizi sormak istiyorum: İyi İsveç’çe bilince ana dile gerek kalmıyor mu? Çünkü, yabancılar artık İsveççeyi öğrendi, kendi dillerine gerek kalmadı, diyorlar…

– Dillerden  birini diğerinin yerine koymak yanlış.koyamayız.Ana dilimiz bize her zaman gerekli.Ayrıca, Türkler için, “İsveççeyi artık öğrendiler “ de demiyorlar, “Türkler, 40 yıldır İsveç’te yaşıyorlar, İsveççeyi öğrenemedilerse kendi sorunları” diyorlar.Ölçü olarak
40 yıl önce gelenleri dikkate alıyorlar.Örneğin, sadece geçen yıl 1500 göçmen Türk geldi, bunları hesaba katmıyorlar.

– Türkiye’nin İsveç Büyükelçisi’nin, Türkçe yayınların devamı için girişimlerde bulunacağı açıklandı.Sizce bir sonuç alınabilir mi?

– Sanmıyorum. Bu uzun süredir uygulanan bir yöntem.Yine ekonomik gerekçeleri, yayın politikalarını bahane ederek konuyu geçiştireceklerdir. Bir sonuç alınacağını sanmıyorum…

AÇIK GAZETE: İsveç Radyosu’nun Kürtçe’, Süryanice, Somalice ve Çingenece yayınları artırması gerçekten sevindirici. Türkçe yayınlarının yeteri dinleyiciye ulaşamaması radyonun beceriksizliği olmalı. Türkçe yayının kaldırıldığı günlerde Kürtçe yayının konulması ise Kürtlere karşı şövenizmin giderek tırmandığı bugünlerde yapılacak en yanlış davranış… Türkçe yayınlarının yanısıra Kürtçe ve diğer diller de yayınlanmalı…

İLGİLİ HABERLER:

‘İlgisizlik’ gerekçesi Türkçe yayını kestirdi…


 

1115110cookie-checkTürkçe yerine, Kürtçe, Süryanice…

CEVAP VER

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.